<tr id="ygomt"><source id="ygomt"></source></tr>
    1. <sub id="ygomt"></sub>

        本地化服務

        中國市場快速發展的潛力和前景,從“中國制造”到“中國創造”的轉變,豐富的人力儲備和技術資源,吸引越來越多的跨國公司在中國設立研發、制造和營銷服務中心。在全球化日趨深入的時代,本地化服務已經成為中國企業強力角逐的領域。我們提供的本地化服務包括文檔本地化、軟件本地化、網站本地化和多媒體本地化,服務內容包括本地化翻譯、本地化工程和本地化測試。

        文檔本地化

        文檔本地化是信息全球化和業務本地化的重要部分。
        我們服務的文檔類型涵蓋:

        1. 書籍報刊等出版物
        2. 專業學術論文
        3. 研究調查報告
        4. 技術文件、規范和標準
        5. 產品說明及用戶使用手冊
        6. 專利、商標文獻
        7. 項目可行性分析報告
        8. 招投標文件
        9. 財務報告和會計報告
        10. 公司介紹、章程和制度
        11. 市場宣傳文案
        12. 培訓資料
        13. 商務合同
        14. 法律法規條文
        15. 影視文藝作品

        根據客戶的不同要求,推出出版級、實用級和參考級三種級別的服務,最大限度地滿足客戶需求。
        我們的文檔本地化服務追求:可用性、 一致性、 連貫性。

        軟件本地化

        傳思美睿提供完善而有效的軟件本地化方案,軟件本地化服務項目包括:

        1. 文檔翻譯(用戶界面、說明、文檔、圖片、包裝、市場資料、用戶指南的翻譯;以及文化、宗教和政治適應性調整等)
        2. 軟件工程(編譯、調整界面對話框、調整格式、重建圖標、創建新圖形)
        3. 桌面排版(屏幕截圖、重建格式、重建圖片、文字排版、地區適應性調整、更改聯系信息、產品保證)
        4. 軟件測試(用戶界面測試和修改、軟件整體功能測試、DBCS 相關測試、硬件兼容性測試、beta 測試)
        5. 軟件本地化項目管理(評估項目可行性和工作量、預處理文件、預算項目成本和時間、進行資源和工具需求分析、預測潛在問題、準備項目執行計劃、項目指示書和質量控制方案、實施項目管理)。

        網站本地化

        網站作為企業的對外展示窗口和主要市場營銷工具,早已成為提供企業信息和介紹產品或服務的首要途徑。制作精美的多語言網站是企業全球化進程的第一步,也是最關鍵的一步。網站本地化不只是單純的翻譯,而是一個復雜的過程,涉及到 Web 服務器架構規劃、網頁內容管理、文件準備、術語準備、項目預算和執行計劃、翻譯和審校、質量保證、內容更新方案、重復利用內容、修改現有網站等多個方面,以符合當地市場需求和用戶使用習慣,而所有這些工作都在一個包含不同文化、不同商業習慣和不同法律體系的復雜環境中完成。因此,隨著網站內容的不斷增加,相應的本地化工作需要同步進行,使網站的內容管理變得日益復雜。

        我們在網站本地化領域具有很高的專業技能和豐富的經驗,不管網站內容是 HTML、動態多媒體、流媒體、XML 或其他任何格式,都能將網站內容轉換成符合當地文化的目標語言。同時,除了語言和技術本地化,我們還提供全面的網站內容管理服務。

        多媒體本地化

        我們提供各種輸出格式的多媒體信息本地化服務,包括 Flash 影片、音頻文件、視頻剪輯等。不同于傳統的本地化,多媒體本地化工作要求具有改編音頻或視頻文字以及腳本翻譯的額外技能。我們的多媒體工程師,擅長使用各種先進的技術工具對各種類型的多媒體進行本地化,確保達到令客戶滿意的效果。

        本地化工程完成后,我們會進行全面的測試,并不斷調整,以確保文字、聲音、動作同步的同步展現。

        Copyright ? 2021 TransMerry. All Rights Reserved.  京ICP備16037780號-1.   京公網安備 11010802021678號

        国产精品男人的天堂在线观看,另类亚洲小说图片综合区,手机在线观看的a站免费2020,两性色午夜视频自由成熟的性